COMMUNICATIVE LANGUAGE TEACHING
Most
L2 educators agree that CLT is undergoing a transformation – one that include
increased recognition of and attention to language form within exclusively or
primarily meaning-oriented CLT approaches to second language(L2) instruction.
SLA(Second
Language Acquisition) Research and CLT:
Language teaching has often turned to
linguistics for guidance on how to teach languages. (Linguistics is the most
influential discipline in history of language teaching). Furthermore, given
that the central concern of linguistics for the past 50 years has been on the
structures of language, it is not surprising that the emphasis in L2 teaching
has been on the mastery of the structures of language. The Audiolingual method
influenced by the structural linguistics and behaviorist psychology focused on
inductive learning of grammar via repetition, practice and memorization. The
cognitive code method influenced by cognitive psychology and transformational
grammar focused on deductive learning principles via rule learning and
hypothesis testing. Both emphasized language structure to the virtual exclusion
of other features of language.
In the 1970’s, other more comprehensive
conceptualizations of language began to lay the theoretical groundwork for CLT:
Hymes ’Theory of Communicative
Competence’(1971) introduced his theory to broaden current conceptualizations
of language specifically those proposed by Chomsky(1957) which dealt strictly
with linguistic competence.
Hymes’ work raised important questions
about an exclusive focus on the accurate use of grammatical forms in L2
teaching when it was evident that knowledge of a language(both first and
second) includes knowing how to use forms appropriately in different contexts.
Several models came up with the
underlying assumption that ‘language proficiency’ is not a unitary concept but
consists of several components including linguistic competence(eg. Grammar,
phonology, lexis), pragmatic competence (eg. Cohesion and coherence), sociolinguistics(formal\informal
registers) and strategic competence(compensatory strategies).
The recommendations of L2 pedagogy were
that all components should be included in L2 curricula and instruction. The
development of the Notional-functional syllabus(Wilkins,1976) - a shift from an exclusive focus on language
forms(verbs, pronouns, adjectives) to a specification of its meanings and
functions(greetings, describing, inviting) – different way of organizing
language: Structure -> Communicative functions.
But Notional-functional syllabus is an
approach to syllabus design, not a method of instruction. The challenge of
specifying guidelines and procedures for communicative methodology still
remains.
In the 1980’s two areas of research in
the field of SLA began to play central roles in shaping our understanding of
CLT: the comprehensible input hypothesis(Krashen, 1984) and the interactionist
hypothesis(Long). Both emphasize the central role of meaningful communication
in language acquisition.
Comprehensible Input Hypothesis:
Based on the observation that the first
and second language learners of English go through similar sequences and stages
of development in their acquisition of certain morphological and grammatical
features. Krashen(1982) concluded that the process of L2 acquisition was
similar to L1 acquisition.
Despite this underlying similarity,
Krashen also pointed to the fact that while most L2 learners(particularly class
room learners) do not succeed in mastering their L2, virtually all L1 learners
are successful. He suggested the reason for this discrepancy is differences in
learning conditions. Traditionally, L2 learners have been taught rules of
grammar and receive correction when they make grammatical mistakes while L1
learners receive neither grammatical instruction nor explicit correction when
they make errors.
This led Krashen to hypothesize that if
the conditions for L2 acquisition were more similar to those of L1 acquisition,
L2 development would be more successful. He proposed that the way to accomplish
this is to expose learners to meaningful and motivating input that is just
slightly beyond their current level of linguistic competence but sufficiently
comprehensible for the learners to understand. In this way, L2 learners would
be able to integrate the input into their developing interlanguage systems and
successfully acquire their L2 in much the same way as children acquire their
L1. Teachers found his views intuitively appealing though he failed to give
hypothesis to be empirically tested.
Interaction Hypothesis:
While Krashen’s focus was on the
linguistic input to which learners are exposed, another group of SLA
researchers interested in how the input becomes comprehensible to the learner.
Long(1983) hypothesized that
conversational modifications(eg. Clarification, request, confirmation checks)
that learners make when they ‘negotiate meaning’ create comprehensible input
that this in turn promotes acquisition.
Evelyn Hatch claims that L2 learners do
not need to be taught the grammatical forms of language so that they can ‘do
conversations’. Rather L2 learners, like L1 learners, need to participate in
conversational interactions, and it is through this process that they learn
grammar. Many L2 teachers came to believe that creating opportunities for their
students to engage in conversational interaction in the classroom would be
sufficient for successful and complete SLA.
Both emphasized meaning-based
instruction without attention to language form\corrective feedbacks.
FEATURES
OF CLT APPROACH:
I.
CLT
MEANS AN EXCLUSIVE FOCUS ON MEANING:
CLT was not conceptualized as an
approach that was intended to exclude form but rather one that was intended to
include ‘communication’.
Applied Linguists such as Prabhu(1987)
argues that grammar is too complex to be taught, and SLA researchers like
Krashen (1982) claimed that grammar can only be acquired unconsciously through
exposure to the target language.
Results of Classroom Research on L2
learning and teaching: Observational
Research in CLT classrooms particularly those in which no(or very little)
attention is given to language form, has shown that students often fail to
reach high levels of development and accuracy in many aspects of language.
Experimental Research to address this
problem has incorporated some attention to language form(explicitly\implicitly)
within exclusively (primarily) meaning-focused CLT program.
The results have indicated that the
inclusion of form-focused instruction leads to improvement in student’s
knowledge and their ability to use that knowledge.
II.
CLT
MEANS NO EXPLICIT FEEDBACK ON LEARNER ERROR:
More explicit forms of corrective
feedbacks may be required in CLT classes where the learner’s attention is
primarily focused on meaning and content.
Some researchers have argued for the
total rejection of any type of corrective feedbacks: Errors are believed to be evidence that the
learner is testing hypotheses about the target language and in the process,
progress is being made. The assumption is that with sufficient time and
opportunities to hear and practice the target language, the learners’ errors
will eventually be replaced with target-like forms.
Implicit types of feedbacks in the form
of feedbacks: The type of corrective
feedback that is widely accepted and encouraged in CLT is implicit and indirect
and does not interfere with communication. A particular type of feedback
referred to as a ‘recast’ frequents in CLT classrooms.
A recast is the teacher’s formulation of
a learner’s incorrect utterance while maintaining a focus on meaning. For
example, L2 learner says: “His foots are cold”, and the teacher responds by
saying, “yes, his feet are cold- he stayed outside too long!”
The recast serves as corrective feedback
by providing the learner with the correct form while at the same time
confirming the content of the learner’s utterance and continuing with the
conversation.
Some researchers have argued that
recasts are an effective way of providing learners with an opportunity to see
how their interlanguage differs from the target language – that the recast
enables L2 learners to notice the difference between what they say and how this
compares with what native speakers say.
However, descriptive studies of the
different types of feedback provided in communicative classrooms have shown
that L2 learners do not recognize recasts as feedback on form. Instead, they
perceive it as feedback on the content of their utterances.
Recent experimental classroom studies
have revealed that more explicit type of feedback can lead to higher levels of
accuracy and development than implicit types of feedback in the form of recast.
In addition, recast has been observed to
be more effective when they are accompanied by a clear signal to the learner
that an error has been made.
III
CLT MEANS LISTENING AND SPEAKING PRACTISE:
Many theorists agreed that one of the
basic tenets of CLT was that linguistic skills and communicative abilities
should not be treated in isolation from each other. In his discussion of the
importance of attention to discourse in CLT, Widdowson(1978) claimed: “what the
learners need to know how to do is to compose in the act of writing, comprehend
in the act of reading, and to learn techniques of reading and writing and
techniques of writing by reading”.
IV
CLT MEANS AVOIDANCE OF L1 (CONTRASTIVE ANALYSIS HYPOTHESIS) THE ARGUMENT
AGAINST THE USE OF L1 IN L2 CLASSROOM IS OBVIOUS:
Learners need as much exposure to the
Target Language(TL) as they can get in order to become successful learner of
that language. This is supported by considerable evidence that both the
quantity and quality of Target Language input are crucial factors in L2 learning.
But Cook argues “no one will quarrel with providing models of real language use
for the students…(this is)not necessarily incompatible with L1 use in the
classroom.”
Significant transfer of conceptual
knowledge and skills across languages(knowledge of two languages is interwoven
in the mind). Cummins refers to the overlap of the basic components of
linguistic(and cognitive) information from two languages as ‘common underlying
proficiency’. Despite the evidence that the L1 can have an important and positive
role to play in L2 learning, one must be careful about exactly how much L1 use
is productive.
V
ISOLATED OR INTEGRATED FORM-FOCUSSED INSTRUCTION WITHIN CLT:
Within cognitive psychology, the concept
of ‘transfer appropriate learning’ predicts that we remember something best
when we try to recall it in the context in which originally understood it.
Thus, it may be that language features are more readily available in
spontaneous communicative interaction if they have been acquired in such a
context.
The classroom research supports the
advantage of a balance of form and meaning in L2 classrooms, but will take time
to discover more precisely what that balance is.
Communicative Language Teaching was
developed in the 1960’s from the research and writings of applied linguists in
both Europe and North America who emphasized that language equaled
communication.
In Europe, this approach led initially
to the institution of the notional-functional approach. In CLT, the goal of
language teaching should not be translating and learning a set of rules but
should be based on the goal of communicative competence.
Communicative competence is most
frequently defined as the ability to create meaning when interacting with
others in the target language. Thus, the focus in CLT is on communication in
authentic situations. Since the 1970’s, this approach has been expanded on and
has come to play a central role in most contemporaneous language teaching
situations.
Strategy:
CLT is such a broad orientation, it is
difficult to give specific strategies. However, the broad guidelines are as
follows:
(i)
Determine the
communicative goals of the students
(ii)
Create situation and
activities in which students produce authentic, meaningful, and contextualized
communication
(iii)
Focus on accuracy only
in as much as errors that would impede communications are corrected.
Because
the original impetus for this orientation was in reaction to grammar-based and
audiolingual approaches, the strength of CLT is that it creates a learning
environment that closely replicates how students will use language in real-life
situations. That is, students participate in real, authentic, and interactive
language use in the classroom.
A caveat to this approach is that some
practitioners may see communication as only oral\aural skills and may not put
enough emphasis on the reading and writing skills that some students may need.
Another caveat is that in an attempt to
produce communicative skills quickly, accuracy may be overlooked or given
little attention. Whether students will obtain that accuracy in time on their
own continues to be an area of discussion in ESL field.
Applications
and Examples:
Authentic
role-plays:
Students are introduced to a number of conversations that might occur
when one is visiting international student. Examples might include being
invited to someone’s house, making small party, being offered refreshments, and
being asked to go out.
Goal to attain communicative
competence: mastery of different items
of grammar and practice through controlled activities such as memorization of
dialogues and drills. Kinds of classroom activities include pair work
activities, role plays, group work activities and project work.
Role of Teacher and learner roles: Teachers now had to assume the role of
facilitator and monitor rather than being a model for correct speech and
writing and one with the primary responsibility of making students produce
plenty of error free sentences, the teacher had to develop a different view of
learner’s errors and his \her role in facilitating language learning.
Learners now had to participate in
classroom activities that were based on a co-operative rather than
individualistic approach to learning. Students had to become comfortable with
listening to their peers in group work or pair work tasks, rather than relying
on the teacher for a model. They were expected to take on a greater degree of
responsibility for their own learning.
CLT
PASSED THROUGH A NUMBER OF DIFFERENT PHASES:
I)
In first phase, a
primary concern was the need to develop a syllabus and teaching approach that
was compatible with early concept of communicative competence. This led to
proposal for the organization of syllabuses in terms of functions and notions
rather than grammatical structures.
II)
Later the focus shifted
to procedure for identifying learner’s communicative needs and this resulted in
proposals to make needs analyst an essential component of communicative
methodology. Many learners needed
English in order to use it in specific occupational or educational settings.
For them it would be more efficient to teach them the specific kinds of
language and communicative skills needed for particular roles, rather than just
concentrate on more and more general English. This led to needs analysis to
determine the kinds of communication learner would need to mask if they were in
specific setting.
III)
Methodologists focused
on the kinds of classroom activities that could be used to implement a
communicative approach, such as group work, task work, and information gap
activity. Some focus centrally on the input to the learning process. Thus
content-based teaching stresses that the content or subject matter of teaching
drives the whole language learning process. Some focus more directly on
instructional process. Task-based instruction – specially designed
instructional tasks as the basis of learning. Competency-based instruction and
text-based teaching focus on the outcomes of learning and use outcomes or
products as the starting point in planning teaching. Integrated-skills approach
to the teaching of skills is stressed. Since in real life the skills often
occur together, they should also be linked in teaching.
No comments:
Post a Comment