SUPPLEMENTARY
STUDY MATERIAL: CHINUA ACHEBE’S ‘THINGS FALL APART’
Learning
Outcomes:
- Describe
some elements of European and African literary traditions
- Explain
aspects of Nigerian culture and history
- Understand
how historical events are represented in fiction
- Identify
literary devices and orality in literature
- Understand
narrative and audience perspective as culturally-positioned
- Recognize
strategies that authors use to invoke and speak to specific audiences
Methodology:
1. To
enable the learner to grasp the structure of the plot.
2. To
provide with terminologies for the learner to undertake an independent analysis
of the novel in the context of postcoloniality and pluralistic society.
3. To
expose the student, in particular to that of authorial intention and the
politics of language in the shaping of this novel.
AN
ANALYSIS OF THE TITLE OF THE NOVEL AS WELL AS ITS PROTAGONIST:
The novel takes its title and as well an
epigraph to the novel, from a verse in the poem "The Second Coming"
by W. B. Yeats, an Irish poet, essayist, and dramatist: “Turning and turning in
the widening gyre / The falcon cannot hear the falconer; / Things fall apart;
the center cannot hold; / Mere anarchy is loosed upon the world.”
(i)In this poem — ironically, a product of European thought — Yeats
describes an apocalyptic vision in which the world collapses into anarchy
because of an internal flaw in humanity. In Things Fall Apart, Achebe
illustrates this vision by showing us what happened in the Igbo society of
Nigeria at the time of its colonization by the British. Because of internal
weaknesses within the native structure and the divided nature of Igbo society,
the community of Umuofia in this novel is unable to withstand the tidal wave of
foreign religion, commerce, technology, and government. In invoking these
lines, Achebe hints at the chaos that arises when a system collapses. That “the
center cannot hold” is an ironic reference to both the imminent collapse of the
African tribal system, threatened by the rise of imperialist
bureaucracies. (ii) In "The Second Coming,"
Yeats evokes the anti-Christ leading an anarchic world to destruction. This
ominous tone gradually emerges in Things Fall Apart as an intrusive
religious presence and an insensitive government together causes the
traditional Umuofian world to fall apart. Achebe’s allusion is not simply political, nor
is ironic on only one level. Yeats’s poem is about the Second Coming, a return
and revelation of sorts. In Things Fall Apart, this revelation refers to
the advent of the Christian missionaries (and the alleged revelation of their
teachings), further satirizing their supposed benevolence in converting the
Igbo.
(iii) The hyperbolic and even
contradictory nature of the passage’s language suggests the inability of
humankind to thwart this collapse. The abstraction in the language makes the
poem’s ideas universal: by referring to “[t]hings” falling apart as opposed to
specifying what those collapsing or disintegrating things are, Yeats (and
Achebe) leaves his words open to a greater range of interpretations. It is
worth noting, in addition, that Achebe cuts away from the poem just as it picks
up its momentum and begins to speak of “innocence drowned” and “blood-dimmed”
tides. It is a measure of Achebe’s subtlety that he prefers a prologue that is
understated and suggestive, rather than polemical, ranting, and violent.
A.
The title ‘Things Fall Apart’ refers to the Yeatsian prophecy of the decline
and fall of the current incarnation of the West. In using it to speak of the
collapse of the Igbo world, Achebe plays with cultural equivalence. One mode of
knowledge is forced to give way ‘before’(not ‘to’)another, but not because the
other has a stronger claim to be able to know the world. Both are time-bound,
culture-bound; either may fall apart. At one moment of history, the Igbo world
view gave away before the Western world view. The triumph of one world view
does not imply its greater fitness in an evolutionary sense; given different
circumstances, the encounter could have had other results.
One could read the first two-thirds of
the novel as a synchronic presentation of a whole society. References to past
and present events are commingled because there has been no change and thus
there is no significance to time passing. The novel takes on a diachronic presentation
only when the missionaries appear, bringing change.
When Mr.Brown, the missionary, and
Akunna, one of the great men of the village of Umuofia, discuss God, they
misunderstand each other. But more remarkable is how they can discuss and learn
from each other at all, as clearly they do: their mutual tolerance and their
open-mindedness are applauded by the author and contrasted with the fanaticism
of Mr. Smith and of Okonkwo. The report of the discussion between Mr. Brown and
Akunna sounds like the published proceedings of a modern conference on
interfaith dialogue, full of a confidence that beneath the differences of
language and ritual there is a common quest for God and a common view of human
nature. There can only be discussion where there is an agreement more
fundamental than the subjects of dissension. Argument is only possible where
there are common terms. Mr. Brown does not speak of Christ; Akunna does not
speak of Ani, the goddess of the land. Instead they speak in much more general
terms of God and sound like nothing so much as eighteenth-century deists. In the novel, the narrative moves freely and
alternately into the minds of both Igbos and English people. Their thoughts,
their desires, and their strategies are remarkably similar. The ease with which
the narrative moves between the two communities is matched by the ease with
which characters travel from one world to another. They misunderstand each
other to be sure, but Europe and Africa are contiguous in time and space.
Rather than a conflict between two worlds, we have a conflict between
individuals who are very similar but who cannot see into each other’s
hearts. Further, to emphasize the
exclusivity of the two worlds, Achebe often leaves Igbo words untranslated.
In ‘Things Fall Apart’, the District
Commissioner’s false narrative assumes the Otherness
of the Africans. Humanity is not one. What the district commissioner finds of
interest in Okonkwo’s suicide is its mystery: its impenetrability is an example
of the foreignness, the difference of supposed primitives. By fitting Okonkwo
into a comprehensible narrative, the commissioner establishes both Okonkwo’s
essential otherness and his own heroic character –his narrative says in effect,
“I have travelled through Africa and seen such things for myself” – thus
eliminating threat of that difference. To underline the falsity of this version
of events, Achebe must reestablish the humanity of his Africans, must insist
that Africans live in the same world and are absolutely not the Other. The effect
of Achebe’s plain style, stripped of symbolism is to stress the everyday
ordinariness of Igbo life, making this world comprehensible.
B. Achebe
thinks that the pluralistic ways of thinking has been essential to Igbo
culture. The elastic approach of Igbo people to European civilization was a
modern manifestation of pluralism inherited in their communal practices. The
adoption of Christianity reflects their cultural resiliency, which has its
roots deep in the pluralistic approach may seem to be a deviation from their
tradition, Igbo people apply their pluralistic tradition to the new situation
after the advent of Christianity, and revitalize their society by adopting new
elements from outside. What Achebe had to do is to show that the adoption of
outside elements is not a blind submission to the European civilization, but an
attempt to keep up with the colonial situation by utilizing the collective
wisdom of several generations.
C.
The title of the novel establishes that Okonkwo’s whole life will be seen from
the perspective of his end. Tragic defeat and disintegration characterize the
central character. Okonkwo was, initially, a product of the community, but his
dream, after first adapting itself to the requirements of that community, took
new directions. Okonkwo succeeded in the eyes of the villagers, and his success
led to excess. He became tyrannical and selfish, narrowing his own ideal world
to suit his ends and expecting all others to meet those standards. His dream
seduced him away from Umuofian tradition, and when he died he was so far
removed from the mainstream of Umuofian life that he could be said to represent
little more than himself.
The death of Okonkwo, then, does not
mean the metaphorical destruction of the community by alien influences, as
aggressive and vicious as those influences were to become. In his complexity,
Okonkwo defies such simple symbolic analysis. His is an intensely personal
fate; it does not mirror the larger conflict. Never once does he see life
whole. His aloneness is self-imposed, his final alienation the result not of
Umuofian belligerence in the face of change, but rather the final act of his
own desperately conceived fiction. He is a giant of individuality, drawn a
shade bigger than life, driven by fear, buoyed by a dream, and shattered by his
chi, the flagellating flaw in his character that would allow him neither
respite nor perspective. Okonkwo is an eternal dreamer, and reality deforms his
visionary grace; he is a single-minded opportunist struggling not merely for
survival but for paramountcy. Disfigured by greed, striking out at anything
that threatens him, scornfully assaulting those who refuse to accept his world,
alone and tormented by fears of inadequacy, Okonkwo writhes in a hell created
not by an alien culture; it is the hell of his chi that cripples him, that
destroys his sight, twists his soul and feeds him with a perverted dream of
greatness. Okonkwo, constantly and fiercely demonstrating his manhood, never
wholly understands the value of a man, sacrificing his own dignity and
threatening that of others in the name of sheer strength. It is the only
manhood he comprehends, and he worships the empty dream; in the process of
achieving it, he purges himself of love and is finally a shell of a man, driven
to his pathetic act of self-annihilation. The Okonkwo seen hanging from the
tree is an empty man, tortured and twisted by his own chi, motivated by his own
agonizing conception of the universe and his place in it, misled by the angst
of his manly ideal. He is a product not of the society but of his own
inadequacies and fears, and he progressively diminishes or destroys those
aspects of his character that would humanize him, until he finally destroys all
that is left – the external shell.
POSTCOLONIAL
READING OF THE NOVEL:
A.
Negritude Movement – Portrayal of pre-colonial Africa:
The novel contains a literary re-evaluation of the historical past of Chinua Achebe’s
people and their ways of life. In the 1950’s, an exciting new literary movement
grew in strength. Drawing on indigenous Nigerian oral traditions, this movement
enriched European literary forms in hopes of creating a new literature, in
English but unmistakably Africa. Published in 1958, ‘Things Fall Apart’ is one
of the masterpieces of twentieth century. The novel is set in the 1890’s,
during the coming of the white man to Nigeria. In part, the novel is a response
and antidote to a large tradition of European literature in which Africans are
depicted as primitive and mindless savages. The attitudes present in colonial
literature are so ingrained into our perception of Africa that the District
Commissioner, who appears at the end of the novel, strikes a chord of
familiarity with most readers. He is arrogant, dismissive of African ‘savages’,
and totally ignorant of the complexity and richness of Igbo life. Yet his
attitude echoes so much of the depiction of Africa; this attitude, following
Achebe’s depiction of the Igbo, seems hollow and savage.
The novel attempts to repair some of the
damage done by earlier European depictions of Africans. But this recuperation
must necessarily come in the form of memory;
by the time Achebe was born, the coming of the white man had already destroyed
many aspects of indigenous culture. The colonial novels written by white people
about the Africans locates them in ‘the
other world’, the antithesis of Europe and therefore of civilization. Thus,
Achebe began to grope for other representations as alternatives to the negative
reflection, the shadow of the British self-image. The strategy Achebe adopted
to remove these stereotypes of Africa and her people, however, was not the
replacement of it with another fixed image more congenial to Africans. Achebe’s
nostalgia must be distinguished from the romantic ethnology of Negritude
movement. Achebe attaches greater importance to the realistic context in his
stories, even though set in the past, should be placed in. He scarcely makes such
an abundant use of imageries glorifying Africa as is seen in most negritude
poems. Instead, Achebe stereotypes the white colonialists as rigid, most with
imperialistic intentions, whereas the Igbos are highly individual, many of them
open to new ideas.
But readers should note that Achebe is
not presenting Igbo culture as faultless and idyllic. Indeed, Achebe would
contest such a romantic portrayal of his native people. In fact, many Western
writers who wrote about colonialism (including Joseph Conrad, George Orwell,
Herman Melville, and Graham Greene) were opposed to imperialism but were
romantic in their portrayal of noble savages — primitive and animalistic, yet
uncorrupted and innocent. The opposition
to imperialism that such authors voiced often rested on the notion that an
advanced Western society corrupts and destroys the non-Western world. Achebe
regards this notion as an unacceptable argument as well as a myth. The Igbo
was not noble savages, and although the Igbo world was eventually destroyed, the
indigenous culture was never an idyllic haven, even before the arrival of the
white colonialists. In Things Fall Apart, Achebe depicts negative as
well as positive elements of Igbo culture, and he is sometimes as critical of
his own people as he is of the colonizers.
Achebe has been a major force in the
worldwide literary movement to define and describe this African experience.
Other postcolonial writers in this movement include Leopold Senghor, Wole
Soyinka, Aime Cesaire, Derek Walcott, Ngugi wa Thiong'o, and Birago Diop. These
writers not only confront a multiethnic perspective of history and truth, but
they also challenge readers to reexamine themselves in this complex and
evolving world. As anAfrican novel written in English and departing
significantly from more familiar colonial writing, Things Fall Apart was
a ground breaking work. Achebe's role in making modern African literature a
part of world literature cannot be understated.
From Achebe's own statements, we know
that one of his themes is the complexity of Igbo society before the
arrival of the Europeans. To support this theme, he includes detailed
descriptions of the justice codes and the trial process, the social and family
rituals, the marriage customs, food production and preparation processes, the
process of shared leadership for the community, religious beliefs and
practices, and the opportunities for virtually every man to climb the clan's
ladder of success through his own efforts. The book may have been written more
simply as a study of Okonkwo's deterioration in character in an increasingly
unsympathetic and incompatible environment, but consider what would have been
lost had Achebe not emphasized the theme
of the complex and dynamic qualities of the Igbo in Umuofia.
Against Achebe's theme of Igbo cultural
complexity is his theme of the clash of
cultures. This collision of cultures occurs at the individual and societal
levels, and the cultural misunderstanding cuts both ways: Just as the
uncompromising Reverend Smith views Africans as "heathens," the Igbo
initially criticize the Christians and the missionaries as "foolish."
For Achebe, the Africans' misperceptions of themselves and of Europeans need
realignment as much as do the misperceptions of Africans by the West. Writing
as an African who had been "Europeanized," Achebe wrote Things
Fall Apart as "an act of atonement with [his] past, the ritual return
and homage of a prodigal son." By his own act, he encourages other
Africans, especially ones with Western educations, to realize that they may
misperceive their native culture.
Related to the theme of cultural clash is
the issue of how much the flexibility or the rigidity of the characters (and by
implication, of the British and Igbo) contribute to their destiny. Because of
Okonkwo's inflexible nature, he seems destined for self-destruction, even
before the arrival of the European colonizers. The arrival of a new culture
only hastens Okonkwo's tragic fate. Two other characters contrast with Okonkwo
in this regard: Mr. Brown, the first missionary, and Obierika, Okonkwo's good
friend. Whereas Okonkwo is an unyielding man of action, the other two are more
open and adaptable men of thought. Mr. Brown wins converts by first respecting
the traditions and beliefs of the Igbo and subsequently allowing some
accommodation in the conversion process. Like Brown, Obierika is also a
reasonable and thinking person. He does not advocate the use of force to
counter the colonizers and the opposition. Rather, he has an open mind about
changing values and foreign culture: "Who knows what may happen
tomorrow?" he comments about the arrival of foreigners. Obierika's receptive and adaptable nature
may be more representative of the spirit of Umuofia than Okonkwo's
unquestioning rigidity.
For example, consider Umuofia's initial
lack of resistance to the establishment of a new religion in its midst. With
all its deep roots in tribal heritage, the community hardly takes a stand
against the intruders — against new laws as well as new religion. What accounts
for this lack of community opposition? Was Igbo society more receptive and
adaptable than it appeared to be? The lack of strong initial resistance may
also come from the fact that the Igbo
society does not foster strong central leadership. This quality encourages
individual initiative toward recognition and achievement but also limits timely
decision-making and the authority-backed actions needed on short notice to
maintain its integrity and welfare. Whatever the reason — perhaps a
combination of these reasons — the British culture and its code of behavior,
ambitious for its goals of native "enlightenment" as well as of
British self-enrichment, begin to encroach upon the existing Igbo culture and
its corresponding code of behavior.
A factor that hastens the decline of the traditional Igbo society is
their custom of marginalizing some of their people — allowing the existence
of an outcast group and keeping women subservient in their household and
community involvement, treating them as property, and accepting physical abuse
of them somewhat lightly. When representatives of a foreign culture (beginning
with Christian missionaries) enter Igbo territory and accept these marginalized
people — including the twins — at their full human value, the Igbo's
traditional shared leadership finds itself unable to control its whole
population. The lack of a clear, sustaining center of authority in Igbo society
may be the quality that decided Achebe to draw his title from the Yeats poem,
"The Second Coming." The key phrase of the poems reads, "Things
fall apart; the center cannot hold."
B.
Language Issues – Achebe, the third world writer writing in English:
Writers
in Third World countries that were formerly colonies of European nations
debate among themselves about their duty to write in their native language
rather than in the language of their former colonizer.
(i)
Some of these writers argue that writing in their native language is imperative
because cultural subtleties and meanings are lost in translation. For these
writers, a "foreign" language can never fully describe their culture.
Achebe
maintains the opposite view: by using English, he presents "a new voice
coming out of Africa, speaking of African experience in a world-wide
language."(‘Morning Yet On Creation Day, Achebe, 1966). He recommends that
the African writer use English "in a way that brings out his message best
without altering the language to the extent that its value as a medium of
international exchange will be lost. [The writer] should aim at fashioning out
an English which is at once universal and able to carry his peculiar
experience." Achebe accomplishes this goal by innovatively introducing Igbo
language, proverbs, metaphors, speech rhythms, and ideas into a novel written
in English.
(ii)Achebe
agrees, however, with many of his fellow African writers on one point: The
African writer must write for a social purpose. In contrast to Western writers
and artists who create art for art's sake, many African writers create works
with one mission in mind — to reestablish their own national culture in the
postcolonial era. In a 1964 statement, also published in Morning Yet on
Creation Day, Achebe comments that, “African people did not hear of culture
for the first time from Europeans. . . . their societies were not mindless, but
frequently had a philosophy of great depth and value and beauty, . . . they had
poetry, and above all, they had dignity. It is this dignity that African people
all but lost during the colonial period, and it is this that they must now
regain.”
(iii)Achebe
presents the complexities and depths of an African culture to readers of other
cultures as well as to readers of his own culture. By using English — in which
he has been proficient since childhood — he reaches many more readers and has a
much greater literary impact than he would by writing in a language such as
Igbo. Writers who write in their native language must eventually allow their works
to be translated, often into English, so readers outside the culture can learn
about it. Yet by using English, Achebe faces a problem. How can he present the
African heritage and culture in a language that can never describe it
adequately? Indeed, one of the primary tasks of Things Fall Apart is to
confront this lack of understanding between the Igbo culture and the
colonialist culture. In the novel, the Igbo ask how the white man can call Igbo
customs bad when he does not even speak the Igbo language. An understanding of
Igbo culture can only be possible when the outsider can relate to the Igbo
language and terminology.
Achebe solves
this problem by incorporating elements of the Igbo language into his novel. By
incorporating Igbo words, rhythms, language, and concepts into an English text
about his culture, Achebe goes a long way to bridge a cultural divide.
The Igbo
vocabulary is merged into the text almost seamlessly so the reader understands
the meaning of most Igbo words by their context. Can any attentive reader of Things
Fall Apart remain unfamiliar with words and concepts represented by chi,
egwugwu, ogbanje, and obi? Such Igbo terms as chi and
ogbanje are essentially untranslatable, but by using them in the context of his
story, Achebe helps the non-Igbo reader identify with and relate to this
complex Igbo culture.
(1)Chi,
for example, represents a significant, complex Igbo concept that Achebe
repeatedly refers to by illustrating the concept in various contexts throughout
the story. Achebe translates chi as personal god when he first mentions
Unoka's bad fortune. As the book progresses, it gradually picks up other
nuances. The chi concept is more complex than a personal deity or even fate,
another frequently used synonym. Chi suggests elements of the Hindu concept of
karma, the concept of the soul in some Christian denominations, and the concept
of individuality in some mystical philosophies. The understanding of chi and
its significance in Igbo culture grows as one progress through the book.
(2)Another
example of Achebe's incorporation of Igbo elements is his frequent reference to
traditional Igbo proverbs and tales. These particular elements give Things
Fall Apart an authentic African voice. The Igbo culture is fundamentally an
oral one — that is, "Among the Igbo, the art of conversation is regarded
very highly, and proverbs are the palm-oil with which words are eaten"
(Chapter1). To provide an authentic feel for Igbo culture would be impossible
without also allowing the proverbs to play a significant role in the novel. And
despite the foreign origin of these proverbs and tales, the Western reader can
relate very well to many of them. They are woven smoothly into their context
and require only occasional explanation or elaboration. These proverbs and
tales are, in fact, quite similar in spirit to Western sayings and fables.
Modern-day
readers of this novel not only relate easily to traditional proverbs and tales
but also sympathize with the problems of Okonkwo, Nwoye, and other characters.
Achebe has skillfully developed his characters, and even though they live in a
different era and a very different culture, one can readily understand their
motivations and their feelings because they are universal and timeless.
(3)Speech
patterns and rhythms are occasionally used to represent moments of high emotion
and tension. Consider the sound of the drums in the night in Chapter 13 (go-di-di-go-go-di-go);
the call repeated several times to unite a gathering followed by its group
response, first described in Chapter 2 (Umuofia kwenu. . .Yaa!);
the agonized call of the priestess seeking Ezinma in Chapter 11 (Agbala
do-o-o-o!); the repetitious pattern of questions and answers in the isa-ifi
marriage ritual in Chapter14; the long narrated tale of Tortoise in Chapter 11;
and the excerpts from songs in several chapters.
(4)Achebe adds
another twist in his creative use of language by incorporating a few examples
of Pidgin English. Pidgin is a simplified form of language used for
communicating between groups of people who normally speak different languages.
Achebe uses only a few Pidgin words or phrases — tie-tie (to tie); kotma
(a crude form of court messenger); and Yes, sah — just enough to
suggest that a form of Pidgin English was being established. As colonialists,
the British were adept at installing Pidgin English in their new colonies.
Unfortunately, Pidgin sometimes takes on characteristics of master-servant
communication; it can sound patronizing on the one hand, and subservient on the
other. Furthermore, using the simplified language can become an easy excuse for
not learning the standard languages for which it substitutes.
Achebe's
use of Igbo language, speech patterns, proverbs, and richly drawn characters
creates an authentic African story that effectively bridges the cultural and
historical gap between the reader and the Igbo. Things Fall Apart is a
groundbreaking work for many reasons, but particularly because Achebe's
controlled use of the Igbo language in an English novel extends the boundaries
of what is considered English fiction. Achebe's introduction of new forms and
language into a traditional (Western) narrative structure to communicate unique
African experiences forever changed the definition of world literature. The
language of the novel is simple but dignified. When the characters speak, they
use an elevated diction which is meant to convey the sense of Ibo speech. This
choice of language was a brilliant and innovative stroke, given that earlier
writers had relegated African characters to pidgin or inarticulate gibberish.
One has the sense of listening to another tongue, one with a rich and valuable
tradition.
C.
Encounter of Cultures: The
introduction of the antagonistic other
is purposively delayed by Achebe so that the total picture may emerge that
would contrast with the rapid cultural deterioration towards the end of the
novel. This also enables the writer to counter the notion that the Africans
were mindless and prove that they could think and act philosophically and
altruistically. Again it helps in inferring that colonization was more a
business determined by territorial, hegemonic
instincts than by the will to civilize. Through the reconstruction of history
in this novel, Achebe points to the failure of perception of the imperialistic westerners and their
tampering with the native culture
that changed the historically development of the Africans drastically.
In presenting the alien culture and
religion Achebe has presented two aspects – the accommodative one through
Reverend James Smith. As long as Mr. Brown is in charge he gives no scope for
confrontation at the same time going ahead with promotional activities in
regard to his religion. But with the arrival of Mr. Smith in the place of Mr.
Brown, the novel rapidly progresses towards the tragic denouncement resulting in
the suicide of Okonkwo. Back at Umuofia after the exile Okonkwo perceives that
things have changed and wants to act to restore the old order. Through
conversion the old tribal community has been dismembered by pitting their own
people against it. The new religion has destroyed the social fabric of the
tribal life. The oldest member of Umunna of Mbanta while thanking Okonkwo for
his farewell feast says: “An abominable religion has settled among you. A man
can now leave his father and his ancestors, like a hunter’s dog that suddenly
goes mad and turns on his master”. Obierika, the friend of Okonkwo too assesses
the situation correctly: “(The White man) has put a knife on the things that
held us together and we have fallen apart”. The invasion, religious at first,
then cultural and finally political happens at such a pace leaving no time or
opportunity to the native people to act accordingly. Moreover, having been
secure in their tribal life for a long time they do not possess the quality to
respond innovatively to new challenges. And more important is the fact that the
power behind the encroaching religion and culture is something they cannot
conceive and comprehend.
In religious matters Achebe presents the
native people as accommodative and understanding. When there is a conflict
about the killing of the royal python one of the elders in Mbanta declares, “It
is not out custom to fight for our gods”. Again during the conflict
precipitated by Enoch who pulls the mask off an egwugwu, one of the leaders of
Umuofia remarks with true understanding when confronting Mr. Smith: “We say he
is foolish because he does not know out ways, and perhaps he says we are
foolish because we do not know his.” In the religious debate between him and
Mr. Brown, Akunna, one of the clan, argues very effectively with logic in such
a way as to prove the oneness of all gods.
For people like Mr. Smith and the
District Commissioner, power and control are what matters and they are
insensitive to the feelings and problems of the clan. By failing to understand
the culture of the clan, colonizers like Mr. Smith and the District
Commissioner betray a lack of culture and civilization governed by the
primitive instincts to possess and control. Achebe is questioning the
historical perspective of the white men civilizing the primordial dark skinned
Africans. The arrest and humiliation of the leaders of Umuofia are deliberate
attempts to weaken the strength of their community. The White Man becomes a
merciless hunter and the predator of the native culture. “Umuofia was like a
startled animal with ears erect, sniffing the ominous air and not knowing which
way to run”. It is in this context that the warrior-knight Okonkwo, desperate
though his act might be, strives for heroic action and kills the court messenger.
Seeing the reaction of his community to his act he commits suicide and with him
ends the culture of his community.
Achebe does not portray the White Man willfully destroying the clan’s
culture. He seems to be ignorant of the havoc wrought which is evident through
the District Commissioner’s response to the death of Okonkwo. “The story of
this man who had killed a messenger and hanged himself would make interesting
reading. One could almost write a whole chapter on him. Perhaps not a whole
chapter but a reasonable paragraph, at any rate. There was so much else to
include, and one must be firm in cutting down details”. The tragedy of such a
man as Okonkwo is reduced to an insignificant piece of information in the
intended book the title of which is to be ‘The Pacification of the Tribes of
the Lower Niger”.
The
novel is an apostrophe to lament for the past and a fictional evocation of the
inevitability of historical change. The cause for the tragedy is not assigned
to the colonizer alone but also to the inexplicable and rigid cultural and
social mores of Umuofia. Introspection and selective deviation are necessary
for growth. Men like Okonkwo can introspect but suppress their humanistic
impulses to conform to norms. In their faith and resolve to protect their
culture, they cut themselves off from the refreshing culture generating
process. The juxtaposition of this aspect with the colonizers’ desire to control prevents the novel from becoming a
sentimental glorification of the past. What Achebe wants to emphasize is the
failure of perception on the part of the European colonizer and the need to
remove the historical misconception of Africa and her people as primordial and
primitive who required the civilizing force of the former.
PLOT
OF ‘THINGS FALL APART’ AS EPISODES:
Part One contains thirteen short
chapters in which the following episodes take place:
1. Okonkwo
is introduced as a wrestler who is obsessively fighting the effeminacy of his
father, Unoka; in the process he establishes solid personal achievements, which
make him both a rich man and one of the lords of the clan.
2. Based
on his prior military successes, Okonkwo is appointed leader of the emissaries
of war to Mbano and given custody of Ikemefuna, as restitution for the murdered
Umuofia woman.
3. Okonkwo
asks for seed-yams from Nwakibie to sharecrop, and the yam he receives make him
a rich farmer.
4. Okonkwo
beats up one of his three wives during the Week of Peace, which is his
abominable act against the earth goddess, Ani.
5. His
polygamous family members are introduced as an example of the traditional Igbo
family structure.
6. The
great wrestling matches, which foreshadow Okonkwo’s wrestling with his chi, are
described.
7. Okonkwo
helps to kill Ikemefuna, his adopted son, which is his second abominable act
againstAni.
8. Obierika’s
son’s (Maduka’s) engagement ceremony to his bride Akueke is presented as a
model Igbo engagement ceremony. It makes Okonkwo envious of Obierika.
9. Ezinma
is ill with iba, and the concern and attention that Okonkwo shows reveal his
softer emotional side.
10. The
Uzowulu-Mgbafo family case, tried by the egwugwu as the Umuofia Supreme Court,
is described.
11. Ezinma’s
second illness is an opportunity for the narrator to describe the concept of
ogbanje and the role of the priestess Chielo, and to reveal the romantic side
of Okonkwo.
12. Akueke’s
wedding is described as a model Igbo traditional wedding ceremony.
13. Okonkwo
inadvertently kills Ezeudu’s sixteen year old son in a funeral dance. It is the
third abominable act against Ani, and it earns him and his family instant exile
to Mbanta.
Part Two contains six chapters and fewer
episodes:
1. Okonkwo
and his family are well received at Mbanta by his maternal uncle Uchendu. The
reception showcases the famous Igbo extended family system.
2. Obierika
visits Okonkwo in Mbanta, bringing him money from the sale of some of his yams,
but he also tells him about the massacre of Abaeme people by the occupying
British forces.
3. Obierika
visits Okonkwo again in his fifth year in exile, this time bringing him the bad
news of the coming of the missionaries to Umuofia and the conversion of their
own people, especially the efulefu, into Christians.
4. The
missionaries are given land, “the evil forest” to build their church in Mbanta,
and Okonkwo’s son Nwoye is converted; he later abandons his father tojoin other
Igbo Christian converts in Umuofia, where such converts are already learning to
read and write in school.
5. The
white man’s religion and government have not only set the outcasts free but
also emboldened them to challenge the native religion and government. Okonkwo
is incensed by this and wants to lead the fight against the Christians, but
Mbanta’s citizens do not let him; however, Okoli, who kills their sacred python
out of his new religious overzealousness, dies overnight, and the people feel
vindicated by their gods.
6. Okonkwo’s
time in exile is up. He hurriedly prepares to return to Umuofia in a big way.
He feasts his host family, that is, his uncle Uchendu and family, and leaves
Mbanta for his home clan, Umuofia, with his family.
Part Three also contains six chapters,
but with more power-packed and bloodier episodes:
1. Upon
his return, Okonkwo soon discovers that Umuofia has become a more open society:
some titled men have converted to Christianity, and a church, a school, and a
court have been built to buttress the alien culture. When Okonkwo asks why the
elders allowed the white men to settle in Umuofia without a fight, Obierika
responds by explaining the clever means by which the whites found a foothold.
2. A
conversation between Akunna and Mr. Brown reveals in a comparative manner the
viable tenets of both the traditional Igbo religion and Christianity. Mr.Brown
has just sent Okonkwo’s son Nwoye, now called Isaac, to the Teacher Training
College at Umuru, and that, coupled with the little attention his people pay
him, makes Okonkwo mourn for himself and the clan, which is now breaking up and
“unaccountability becoming soft like women”.
3. Mr.
Brown is succeeded by Mr. James Smith, who reverses Mr. Brown’s policy of
compromise and accommodation. However, Mr. Smith’s new policy creates greater
conflicts between the natives and the church, and between individual natives –
a situation that offers Okonkwo a good opportunity to lead the band of egwugwu
that destroys Mr. Smith’s church; and “for the moment the spirit of the clan
was pacified”.
4. Two
days after the church is destroyed, Okonkwo has become the leader of the
egwugwu again, and he goes with the rest, armed with machetes, to answer the
call by the District Commissioner. Without warning, they are disarmed,
arrested, and detained until they are able to pay restitution fines to the
court. The court episode reveals the corrupt role of the kotma in the Indirect
Rule of Nigeria by the British.
5. Okonkwo
and his fellow prisoners are set free as soon as the fines are paid, but they
come home broken-hearted. Okonkwo chooses to fight alone if the clan fails to
go to war with the British forces. The clan is summoned to deliberate the
issue, but while they are still listening to their orator, a messenger
approaches from the District Commissioner to stop the meeting. He is accosted
by Okonkwo. When he refuses Okonkwo’s order to go back, Okonkwo draws his
machete in a flash and cuts off the messenger’s head. However, when he looks
around and finds that nobody supports his rash action, he wipes his machete on
the sand and goes away to commit suicide.
6. The
District Commissioner arrives at Okonkwo’s house with armed soldiers and
messengers. Okonkwo is not there, but his friend Obierika leads them to the
tree from which Okonkwo’s body is dangling. Obierika pleads with the D.C. to
ask his men to cut down the dangling body for ritual burial and pays a glowing
tribute to Okonkwo as “one of the greatest men in Umuofia. You drove him to
kill himself; and now he will be buried like a dog…” After the episode, the
D.C. learns enough of the Igbo culture to enable him to write a book whose
tentative title is ‘the Pacification of the Primitive
Tribes of the Lower Niger’.
narrator · The
narrator is anonymous but shows sympathy for the various residents of Umuofia.Tribes of the Lower Niger’.
point of view · The narration is in the third person, by an omniscient figure who focuses on Okonkwo but switches from character to character to detail the thoughts and motives of various individuals. tone · Ironic, tragic, satirical, fablelike; tense · Past,1890s; protagonist · Okonkwo setting (place) · Lower Nigerian villages, Iguedo and Mbanta in particular;
major conflict · On one level, the conflict is between the traditional society of Umuofia and the new customs brought by the whites, which are in turn adopted by many of the villagers. Okonkwo also struggles to be as different from his deceased father as possible. He believes his father to have been weak, effeminate, lazy, ignominious, and poor. Consequently, Okonkwo strives to be strong, masculine, industrious, respected, and wealthy.
rising action · Enoch’s unmasking of an egwugwu, the egwugwu’s burning of the church, and the District Commissioner’s sneaky arrest of Umuofian leaders force the tension between Umuofia and the colonizers to a breaking point.
climax · Okonkwo’s murder, or uchu, of a court messenger
falling action · The villagers allow the white government’s messengers to escape, and Okonkwo, realizing the weakness of his clan, commits suicide.
foreshadowing · The author’s initial description of Ikemefuna as an “ill-fated boy,” which presages his eventual murder by Okonkwo; the arrival of the locusts, which symbolizes the eventual arrival of the colonizers; Obierika’s suggestion that Okonkwo kill himself, which foretells Okonkwo’s eventual suicide
symbols · The novel is highly symbolic, and it asks to be read in symbolic terms. Two of the main symbols are the locusts and fire. The locusts symbolize the white colonists descending upon the Africans, seeming to augur good but actually portending troublesome encounters. Fire epitomizes Okonkwo’s nature—he is fierce and destructive. A third symbol, the drums, represents the physical connection of the community of clansmen in Umuofia, and acts as a metaphorical heartbeat that beats in unison, uniting all the village members.
BIBLIOGRAPHY:
Ogbaa, Kalu. Understanding Things Fall
Apart: A Student Casebook to Issues, Sources, and Historical Documents.
Westport: Greenwood Press.1999
Isidore Okpewho (ed.).Chinua Achebe’s
Things Fall Apart: A Casebook.OUP: US: 2003.
No comments:
Post a Comment